Skip to main content

Poem: The Mystic Drum by Gabriel Okara

The Mystic Drum:
 
                  The Mystic Drum is Okara’s love lyric. The Mystic Drum evinces a tripartite ritual pattern of imitation from innocence through intimacy to experience. By comparison to the way of zone as manifested in the experience of Zen master, Chin Yuan Wei-Asian this pattern resolves itself into an emotional and epistemic logical journey from conventional knowledge through more intimate knowledge to learn of experience empowers the lover to understand that beneath the surface attractiveness of what we know very well may lie an abyss of the unknown and unknowable belching darkness.




                  But experience teaches us at this stage of substantial knowledge not to expose ourselves to the dangers of being beholden to this unknown and unknowable reality by keeping our passions under strict control including the prudent decision to ‘pack’ the ‘Mystic Drum’ of our innocence and evanescence making sure that it does not ‘beat so loud anymore’.
          Okara mentions in one of his interviews that “The Mystic Drum” is essentially a have poem:
          “This was a lady I loved and she coyly was not responding directly but, I adored her. Her demeanor seemed to mask her true feelings; at a distance, she seemed adoring however on coming closer, she was after all, not what she seemed.”
          This lady may stand as an emblem that represents the lure of western life; how it seemed appealing at first but later seemed distasteful to the poet.
The Mystic Drum and Lines:-
       
     “The mystic drum beat in my inside
          and fishes danced in the rivers
          and men and women danced on land
          to the rhythm of my drum”
  

                        “But standing behind a tree
                        with leaves around her waist
                       she only smiled with a shake of her head.”
          “The drum in African poems generally stands for the spiritual pulse of traditional African life. The poet asserts that first as the drum beat inside him fishes danced in the rivers and man and women danced on the land to the rhythm of the drum. 
         But standing behind the tree there stood an outsider who smiled with an air of indifference at the richness of their culture; however the drum still continued to beat rippling the air with quickened tempo compelling the dead to dance and sing with their shadows. The ancestral glory overpowers other considerations: so powerful is the Mystic drum, that it brings back even the dead alive. The rhythm of the drum is the aching for an ideal Nigerian state of harmony.
          The outsider is used in the poem for western imperialism that was looked down upon anything Eastern, non-western, alien and therefore incomprehensible for their own good as the other.
          The African culture is so much in tune with nature that the Mystic drum invokes the sun, the moon, the river gods and the trees began to dance. The gap finally gets bridged between humanity and nature, the animal world and human world, the hydrosphere and lithosphere that fishes turned men, and men became fishes. But later as the Mystic drum stopped beating, men became men, and fishes became fishes. Life now became dry, logical and mechanical thanks to western scientific imperialism and everything found its place. Leaves started sprouting on the woman she started to flourish on the land. Gradually her roots struck the ground. Spreading a kind of parched rationalism smoke issued from her lips and her lips parted in smile. The term ‘smoke’ is also suggestive of the pollution caused by industrialization and also the clouding of morals ultimately the speaker was left in belching darkness, completely cut off from the heart of his culture and he packed the Mystic drum not to beat loudly anymore. 
                  The ‘belching darkness’ alludes to the futility and hollowness the imposed existence. The outside at first only has an objective role standing behind a tree. Eventually, she intrudes and tries to behave their spiritual life. The leaves around her waist are very much suggestive of eve who adorned the same after losing her innocence. Leaves stop growing on the trees but only sprout on her head implying deforestation. The refrain reminds us again and again that this Eve turns out to be the eve of Nigerian damnation.

Comments

Popular posts from this blog

Poem: Were I To Choose by Gabriel Okara

Were I to Choose   “When Adam broke the stone             and red streams reged down to           gather in the womb,           an angel calmed the storm”, “And I, the breath mewed             in Cain, unbliniking gaze                 at the world without                              from the brink of an age”.             Gabriel is immersed in folk tradition and ballad influences of tradition and culture are found in his poem. His poems are regional as well as universal. His poems are sometimes lyrical and full of music.                     The poem ‘Were I to choose’ is reminiscent of yeast poem called “Adam’s Curse.” The poet has tried to compare Adam’s toiling in the soil with the Negros working in the soil. They broke the stone themselves which was their very foundation. The red streams are symbolized for the multilingual diversity that reaches the womb Africa.           Cain in this poem metaphorically represents the next generation. ‘I’ in Ok

Poem: "Daddy" by sylvia plath

  Poem: Daddy You do not do, you do not do Any more, black shoe In which I have lived like a foot For thirty years, poor and white, Barely daring to breathe or Achoo. Daddy, I have had to kill you. You died before I had time— Marble-heavy, a bag full of God, Ghastly statue with one gray toe Big as a Frisco seal And a head in the freakish Atlantic Where it pours bean green over blue In the waters off beautiful Nauset. I used to pray to recover you. Ach, du. In the German tongue, in the Polish town Scraped flat by the roller Of wars, wars, wars. But the name of the town is common. My Polack friend Says there are a dozen or two. So I never could tell where you Put your foot, your root, I never could talk to you. The tongue stuck in my jaw. It stuck in a barb wire snare. Ich, ich, ich, ich, I could hardly speak. I thought every German was you. And the language obscene An engine, an engine Chuffing me off like a Jew. A Jew to Dachau, Auschwitz, Belsen. I began to talk like a Jew.