Skip to main content

poem: Sweetest love, I do not go by John Donne

Sweetest love, I do not go
 
Sweetest love, I do not go,
         For weariness of thee,
Nor in hope the world can show
         A fitter love for me;
                But since that I
Must die at last, 'tis best
To use myself in jest
         Thus by feign'd deaths to die.

Yesternight the sun went hence,
         And yet is here today;
He hath no desire nor sense,
         Nor half so short a way:
                Then fear not me,
But believe that I shall make
Speedier journeys, since I take
         More wings and spurs than he.

O how feeble is man's power,
         That if good fortune fall,
Cannot add another hour,
         Nor a lost hour recall!
                But come bad chance,
And we join to'it our strength,
And we teach it art and length,
         Itself o'er us to'advance.

When thou sigh'st, thou sigh'st not wind,
         But sigh'st my soul away;
When thou weep'st, unkindly kind,
         My life's blood doth decay.
                It cannot be
That thou lov'st me, as thou say'st,
If in thine my life thou waste,
         That art the best of me.

Let not thy divining heart
         Forethink me any ill;
Destiny may take thy part,
         And may thy fears fulfil;
                But think that we
Are but turn'd aside to sleep;
They who one another keep
         Alive, ne'er parted be. 





About Poem:
      The poet tells his beloved that he is not leaving because he is tired of the relationship—instead, he must go as a duty. After all, the sun departs each night but returns every morning, and he has a much shorter distance to travel. The third stanza suggests that his duty to leave is unstoppable; man’s power is so feeble that good fortune cannot lengthen his life, while bad fortune will shorten it. Indeed, fighting bad fortune only shares one’s strength with it. As the beloved sighs and cries, the lover complains that if he is really within her, she is the one letting him go because he is part of her tears and breath. He asks her not to fear any evil that may befall him while he is gone, and besides, they keep each other alive in their hearts and therefore are never truly parted.

Comments

Popular posts from this blog

Poem: Were I To Choose by Gabriel Okara

Were I to Choose   “When Adam broke the stone             and red streams reged down to           gather in the womb,           an angel calmed the storm”, “And I, the breath mewed             in Cain, unbliniking gaze                 at the world without                              from the brink of an age”.             Gabriel is immersed in folk tradition and ballad influences of tradition and culture are found in his poem. His poems are regional as well as universal. His poems are sometimes lyrical and full of music.                     The poem ‘Were I to choose’ is reminiscent of yeast poem called “Adam’s Curse.” The poet has tried to compare Adam’s toiling in the soil with the Negros working in the soil. They broke the stone themselves which was their very foundation. The red streams are symbolized for the multilingual diversity that reaches the womb Africa.           Cain in this poem metaphorically represents the next generation. ‘I’ in Ok

Poem: "Daddy" by sylvia plath

  Poem: Daddy You do not do, you do not do Any more, black shoe In which I have lived like a foot For thirty years, poor and white, Barely daring to breathe or Achoo. Daddy, I have had to kill you. You died before I had time— Marble-heavy, a bag full of God, Ghastly statue with one gray toe Big as a Frisco seal And a head in the freakish Atlantic Where it pours bean green over blue In the waters off beautiful Nauset. I used to pray to recover you. Ach, du. In the German tongue, in the Polish town Scraped flat by the roller Of wars, wars, wars. But the name of the town is common. My Polack friend Says there are a dozen or two. So I never could tell where you Put your foot, your root, I never could talk to you. The tongue stuck in my jaw. It stuck in a barb wire snare. Ich, ich, ich, ich, I could hardly speak. I thought every German was you. And the language obscene An engine, an engine Chuffing me off like a Jew. A Jew to Dachau, Auschwitz, Belsen. I began to talk like a Jew.

Poem: The Mystic Drum by Gabriel Okara

The Mystic Drum:                     The Mystic Drum is Okara’s love lyric. The Mystic Drum evinces a tripartite ritual pattern of imitation from innocence through intimacy to experience. By comparison to the way of zone as manifested in the experience of Zen master, Chin Yuan Wei-Asian this pattern resolves itself into an emotional and epistemic logical journey from conventional knowledge through more intimate knowledge to learn of experience empowers the lover to understand that beneath the surface attractiveness of what we know very well may lie an abyss of the unknown and unknowable belching darkness.                   But experience teaches us at this stage of substantial knowledge not to expose ourselves to the dangers of being beholden to this unknown and unknowable reality by keeping our passions under strict control including the prudent decision to ‘pack’ the ‘Mystic Drum’ of our innocence and evanescence making sure that it does not ‘beat so lo